SB 9.17.4

SB 9.17.4

Devanagari

काश्यस्य काशिस्तत्पुत्रो राष्ट्रो दीर्घतम:पिता । धन्वन्तरिर्दीर्घतमस आयुर्वेदप्रवर्तक: । यज्ञभुग् वासुदेवांश: स्मृतमात्रार्तिनाशन: ॥ ४ ॥

Verse text

kāśyasya kāśis tat-putro rāṣṭro dīrghatamaḥ-pitā dhanvantarir dīrghatamasa āyur-veda-pravartakaḥ yajṣa-bhug vāsudevāṁśaḥ smṛta-mātrārti-nāśanaḥ

Synonyms

kāśyasya of Kāśya ; kāśiḥ Kāśi ; tat putraḥ — his son ; rāṣṭraḥ Rāṣṭra ; dīrghatamaḥ pitā — he became the father of Dīrghatama ; dhanvantariḥ Dhanvantari ; dīrghatamasaḥ from Dīrghatama ; āyuḥ veda — pravartakaḥ — the inaugurator of medical science, Āyur Veda ; yajṣa bhuk — the enjoyer of the results of sacrifice ; vāsudeva aṁśaḥ — incarnation of Lord Vāsudeva ; smṛta mātra — if he is remembered ; ārti nāśanaḥ — it immediately vanquishes all kinds of disease .

Translation

The son of Kāśya was Kāśi, and his son was Rāṣṭra, the father of Dīrghatama. Dīrghatama had a son named Dhanvantari, who was the inaugurator of the medical science and an incarnation of Lord Vāsudeva, the enjoyer of the results of sacrifices. One who remembers the name of Dhanvantari can be released from all disease.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The son of Kāśya was Kāśi, and his son was Rāṣṭra, the father of Dīrghatama. Dīrghatama had a son named Dhanvantari, who was the inaugurator of the medical science and an incarnation of Lord Vāsudeva, the enjoyer of the results of sacrifices. [Note: This is another appearance of Dhanvantari, apart from his appearance during the churning of the Milk Ocean.] Just by remembering the name of Dhanvantari one can be released from all disease.