Devanagari
शुक्रस्तमाह कुपित: स्त्रीकामानृतपूरुष ।
त्वां जरा विशतां मन्द विरूपकरणी नृणाम् ॥ ३६ ॥
Verse text
śukras tam āha kupitaḥ
strī-kāmānṛta-pūruṣa
tvāṁ jarā viśatāṁ manda
virūpa-karaṇī nṛṇām
Synonyms
śukraḥ
—
Śukrācārya
;
tam
—
unto him (King Yayāti)
;
āha
—
said
;
kupitaḥ
—
being very angry at him
;
strī
—
kāma — O you who have lusty desires for women
;
anṛta
—
pūruṣa — O untruthful person
;
tvām
—
unto you
;
jarā
—
old age, invalidity
;
viśatām
—
may enter
;
manda
—
you fool
;
virūpa
—
karaṇī — which disfigures
;
nṛṇām
—
the bodies of human beings .
Translation
Śukrācārya was extremely angry. “You untruthful fool, lusting after women! You have done a great wrong,” he said. “I therefore curse you to be attacked and disfigured by old age and invalidity.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukrācārya in anger said, "O untruthful man! O desirer of women! O fool! May old age which disfigures humanity afflict you."