Devanagari
इति लब्धव्यवस्थान: पुत्रं ज्येष्ठमवोचत ।
यदो तात प्रतीच्छेमां जरां देहि निजं वय: ॥ ३८ ॥
Verse text
iti labdha-vyavasthānaḥ
putraṁ jyeṣṭham avocata
yado tāta pratīcchemāṁ
jarāṁ dehi nijaṁ vayaḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
labdha
—
vyavasthānaḥ — getting the opportunity to exchange his old age
;
putram
—
unto his son
;
jyeṣṭham
—
the eldest
;
avocata
—
he requested
;
yado
—
O Yadu
;
tāta
—
you are my beloved son
;
pratīccha
—
kindly exchange
;
imām
—
this
;
jarām
—
invalidity
;
dehi
—
and give
;
nijam
—
your own
;
vayaḥ
—
youth .
Translation
When Yayāti received this benediction from Śukrācārya, he requested his eldest son: My dear son Yadu, please give me your youth in exchange for my old age and invalidity.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Yayāti received this benediction from Śukrācārya, he requested his eldest son (born from Devayānī): My dear son Yadu, please give me your youth in exchange for my old age.