Devanagari
श्रीशुक उवाच
स इत्थमाचरन् कामान् स्त्रैणोऽपह्नवमात्मन: ।
बुद्ध्वा प्रियायै निर्विण्णो गाथामेतामगायत ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
sa ittham ācaran kāmān
straiṇo ’pahnavam ātmanaḥ
buddhvā priyāyai nirviṇṇo
gāthām etām agāyata
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said
;
saḥ
—
Mahārāja Yayāti
;
ittham
—
in this way
;
ācaran
—
behaving
;
kāmān
—
in regard to lusty desires
;
straiṇaḥ
—
very much attached to woman
;
apahnavam
—
counteraction
;
ātmanaḥ
—
of his own welfare
;
buddhvā
—
understanding with intelligence
;
priyāyai
—
unto his beloved wife, Devayānī
;
nirviṇṇaḥ
—
disgusted
;
gāthām
—
story
;
etām
—
this (as follows)
;
agāyata
—
narrated .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, Yayāti was very much attached to woman. In due course of time, however, when disgusted with sexual enjoyment and its bad effects, he renounced this way of life and narrated the following story to his beloved wife.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, Yayāti, enjoying in this way and attached to woman, then considered he had been cheated, and, becoming disgusted, narrated the following story to his beloved wife.
In the Nineteenth Chapter, King Yayāti compares himself to a goat, becomes detached and attains Kṛṣṇa. His wife absorbs her mind in Kṛṣṇa and gives up her body. Kāmān ācaran means “he enjoyed.” Apahnavam means “he was cheated.”