SB 9.2.17

SB 9.2.17

Devanagari

धृष्टाद् धार्ष्टमभूत् क्षत्रं ब्रह्मभूयं गतं क्षितौ । नृगस्य वंश: सुमतिर्भूतज्योतिस्ततो वसु: ॥ १७ ॥

Verse text

dhṛṣṭād dhārṣṭam abhūt kṣatraṁ brahma-bhūyaṁ gataṁ kṣitau nṛgasya vaṁśaḥ sumatir bhūtajyotis tato vasuḥ

Synonyms

dhṛṣṭāt from Dhṛṣṭa, another son of Manu ; dhārṣṭam a caste of the name Dhārṣṭa ; abhūt was produced ; kṣatram belonging to the kṣatriya group ; brahma bhūyam — the position of brāhmaṇas ; gatam had achieved ; kṣitau on the surface of the world ; nṛgasya of Nṛga, another son of Manu ; vaṁśaḥ the dynasty ; sumatiḥ of the name Sumati ; bhūtajyotiḥ of the name Bhūtajyoti ; tataḥ thereafter ; vasuḥ by the name Vasu .

Translation

From the son of Manu named Dhṛṣṭa came a kṣatriya caste called Dhārṣṭa, whose members achieved the position of brāhmaṇas in this world. Then, from the son of Manu named Nṛga came Sumati. From Sumati came Bhūtajyoti, and from Bhūtajyoti came Vasu.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

From the son of Manu named Dhṛṣṭa came a kṣatriya caste called Dhārṣṭa, whose members achieved the position of brāhmaṇas in this world. Then, from the son of Manu named Nṛga came Sumati. From Sumati came Bhūtajyoti, and from Bhūtajyoti came Vasu. Brahma-bhūyam means they attained the position of brāhmaṇas. Nṛgasya vaṁśaḥ means son of Nṛga.

Purport

Here it is said, kṣatraṁ brahma-bhūyaṁ gataṁ kṣitau: although the Dhārṣṭas belonged to the kṣatriya caste, they were able to convert themselves into brāhmaṇas. This gives clear evidence supporting the following statement by Nārada ( Bhāg. 7.11.35 ): yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ puṁso varṇābhivyaṣjakam yad anyatrāpi dṛśyeta tat tenaiva vinirdiśet If the qualities of one group are found in the men of another, those men should be recognized by their qualities, by their symptoms, not by the caste of the family in which they were born. Birth is not at all important; it is one’s qualities that are stressed in all Vedic literature.