Devanagari
अमाद्यदिन्द्र: सोमेन दक्षिणाभिर्द्विजातय: ।
मरुत: परिवेष्टारो विश्वेदेवा: सभासद: ॥ २८ ॥
Verse text
amādyad indraḥ somena
dakṣiṇābhir dvijātayaḥ
marutaḥ pariveṣṭāro
viśvedevāḥ sabhā-sadaḥ
Synonyms
amādyat
—
became intoxicated
;
indraḥ
—
the King of heaven, Lord Indra
;
somena
—
by drinking the intoxicant soma-rasa
;
dakṣiṇābhiḥ
—
by receiving sufficient contributions
;
dvijātayaḥ
—
the brahminical group
;
marutaḥ
—
the airs
;
pariveṣṭāraḥ
—
offering the foodstuffs
;
viśvedevāḥ
—
universal demigods
;
sabhā
—
sadaḥ — members of the assembly .
Translation
In that sacrifice, King Indra became intoxicated by drinking a large quantity of soma-rasa. The brāhmaṇas received ample contributions, and therefore they were satisfied. For that sacrifice, the various demigods who control the winds offered foodstuffs, and the Viśvedevas were members of the assembly.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In that sacrifice, King Indra was satisfied by drinking soma-rasa. The brāhmaṇas were satisfied by ample contributions. For that sacrifice, the various wind devatās offered foodstuffs and the Viśvedevas were members of the assembly.
The brāhmaṇas were satisfied with the contributions.
Purport
Because of the
yajṣa
performed by Marutta, everyone was pleased, especially the
brāhmaṇas
and
kṣatriyas.
Brāhmaṇas
are interested in receiving contributions as priests, and
kṣatriyas
are interested in drinking. All of them, therefore, were satisfied with their different engagements.