Devanagari
क्षुत्तृट्श्रमो गात्रपरिभ्रमश्च
दैन्यं क्लम: शोकविषादमोहा: ।
सर्वे निवृत्ता: कृपणस्य जन्तो-
र्जिजीविषोर्जीवजलार्पणान्मे ॥ १३ ॥
Verse text
kṣut-tṛṭ-śramo gātra-paribhramaś ca
dainyaṁ klamaḥ śoka-viṣāda-mohāḥ
sarve nivṛttāḥ kṛpaṇasya jantor
jijīviṣor jīva-jalārpaṇān me
Synonyms
kṣut
—
from hunger
;
tṛṭ
—
and thirst
;
śramaḥ
—
fatigue
;
gātra
—
paribhramaḥ — trembling of the body
;
ca
—
also
;
dainyam
—
poverty
;
klamaḥ
—
distress
;
śoka
—
lamentation
;
viṣāda
—
moroseness
;
mohāḥ
—
and bewilderment
;
sarve
—
all of them
;
nivṛttāḥ
—
finished
;
kṛpaṇasya
—
of the poor
;
jantoḥ
—
living entity (the caṇḍāla )
;
jijīviṣoḥ
—
desiring to live
;
jīva
—
maintaining life
;
jala
—
water
;
arpaṇāt
—
by delivering
;
me
—
mine .
Translation
By offering my water to maintain the life of this poor caṇḍāla, who is struggling to live, I have been freed from all hunger, thirst, fatigue, trembling of the body, moroseness, distress, lamentation and illusion.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By offering water to maintain the life of this poor caṇḍāla, who is struggling to live, I have been freed from all hunger, thirst, fatigue, trembling of the body, moroseness, distress, lamentation and illusion.
“But you should drink a little of the remaining water, since you are suffering from thirst.” But I am free from hunger and thirst by offering water to save the life of a suffering living entity.