Devanagari
अङ्गवङ्गकलिङ्गाद्या: सुह्मपुण्ड्रौड्रसंज्ञिता: ।
जज्ञिरे दीर्घतमसो बले: क्षेत्रे महीक्षित: ॥ ५ ॥
Verse text
aṅga-vaṅga-kaliṅgādyāḥ
suhma-puṇḍrauḍra-saṁjṣitāḥ
jajṣire dīrghatamaso
baleḥ kṣetre mahīkṣitaḥ
Synonyms
aṅga
—
Aṅga
;
vaṅga
—
Vaṅga
;
kaliṅga
—
Kaliṅga
;
ādyāḥ
—
headed by
;
suhma
—
Suhma
;
puṇḍra
—
Puṇḍra
;
oḍra
—
Oḍra
;
saṁjṣitāḥ
—
known as such
;
jajṣire
—
were born
;
dīrghatamasaḥ
—
by the semen of Dīrghatamā
;
baleḥ
—
of Bali
;
kṣetre
—
in the wife
;
mahī
—
kṣitaḥ — of the king of the world .
Translation
By the semen of Dīrghatamā in the wife of Bali, the emperor of the world, six sons took birth, namely Aṅga, Vaṅga, Kaliṅga, Suhma, Puṇḍra and Oḍra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By the semen of Dīrghatamā in the wife of Bali, the emperor of the world, six sons took birth, namely Aṅga, Vaṅga, Kaliṅga, Suhma, Puṇḍra and Oḍra.
In the wife of Bali, the son of Utathya (brother of Bṛhaspati), named Dīrghatamā, [Note: He was the blind child of Utathya and Mamatā by the curse of Bṛhaspati. He became a sage and at the request of Bali bore sons in Bali’s wife Sudeṣṇa. ] were born six sons.