SB 9.24.63

SB 9.24.63

Devanagari

भोजवृष्ण्यन्धकमधुशूरसेनदशार्हकै: श्लाघनीयेहित: शश्वत् कुरुसृञ्जयपाण्डुभि: ॥ ६३ ॥ स्‍निग्धस्मितेक्षितोदारैर्वाक्यैर्विक्रमलीलया नृलोकं रमयामास मूर्त्या सर्वाङ्गरम्यया ॥ ६४ ॥

Verse text

bhoja-vṛṣṇy-andhaka-madhu- śūrasena-daśārhakaiḥ ślāghanīyehitaḥ śaśvat kuru-sṛṣjaya-pāṇḍubhiḥ snigdha-smitekṣitodārair vākyair vikrama-līlayā nṛlokaṁ ramayām āsa mūrtyā sarvāṅga-ramyayā

Synonyms

bhoja assisted by the Bhoja dynasty ; vṛṣṇi and by the Vṛṣṇis ; andhaka and by the Andhakas ; madhu and by the Madhus ; śūrasena and by the Śūrasenas ; daśārhakaiḥ and by the Daśārhakas ; ślāghanīya by the praiseworthy ; īhitaḥ endeavoring ; śaśvat always ; kuru sṛṣjaya — pāṇḍubhiḥ — assisted by the Pāṇḍavas, Kurus and Sṛṣjayas ; snigdha affectionate ; smita smiling ; īkṣita being regarded as ; udāraiḥ magnanimous ; vākyaiḥ the instructions ; vikrama līlayā — the pastimes of heroism ; nṛ lokam — human society ; ramayām āsa pleased ; mūrtyā by His personal form ; sarva aṅga — ramyayā — the form that pleases everyone by all parts of the body .

Translation

Assisted by the descendants of Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, Madhu, Śūrasena, Daśārha, Kuru, Sṛṣjaya and Pāṇḍu, Lord Kṛṣṇa performed various activities. By His pleasing smiles, His affectionate behavior, His instructions and His uncommon pastimes like raising Govardhana Hill, the Lord, appearing in His transcendental body, pleased all of human society.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kṛṣṇa, whose actions are praised by the descendants of Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, Madhu, Śūrasena, Daśārha, Kuru, Sṛṣjaya and Pāṇḍu, pleased his devotees by his pleasing, affectionate glances, his satisfying instructions and his heroic actions, using his body which was pleasing in all aspects. All the associates possessing unlimited greatness who were present at that time to witness his actions directly are worthy of praise. Being the objects of his prema, attracted to drinking the sweetness of his form with their eyes, giving success to all their senses such as the ears, they were most fortunate. His glances were pleasing and affectionate. His words fulfilled all desires (udaraiḥ). He gave bliss to his dear human devotees (nṛlokam) by his pastimes of moving his sweet feet, or showing his pride and valor in vīra-rasa.

Purport

The words nṛlokaṁ ramayām āsa mūrtyā sarvāṅga-ramyayā are significant. Kṛṣṇa is the original form. Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead, is therefore described here by the word mūrtyā. The word mūrti means “form.” Kṛṣṇa, or God, is never impersonal; the impersonal feature is but a manifestation of His transcendental body ( yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi ). The Lord is narākṛti, exactly resembling the form of a human being, but His form is different from ours. Therefore the word sarvāṅga-ramyayā informs us that every part of His body is pleasing for everyone to see. Apart from His smiling face, every part of His body — His hands, His legs, His chest — is pleasing to the devotees, who cannot at any time stop seeing the beautiful form of the Lord.