SB 9.3.32

SB 9.3.32

Devanagari

तत्पुत्रपौत्रनप्तृणां गोत्राणि च न श‍ृण्महे । कालोऽभियातस्त्रिणवचतुर्युगविकल्पित: ॥ ३२ ॥

Verse text

tat putra-pautra-naptṝṇāṁ gotrāṇi ca na śṛṇmahe kālo ’bhiyātas tri-ṇava- catur-yuga-vikalpitaḥ

Synonyms

tat there ; putra of the sons ; pautra of the grandsons ; naptṝṇām and of the descendants ; gotrāṇi the family dynasties ; ca also ; na not ; śṛṇmahe we do hear of ; kālaḥ time ; abhiyātaḥ have passed ; tri three ; nava nine ; catur yuga — four yugas (Satya, Tretā, Dvāpara and Kali) ; vikalpitaḥ thus measured .

Translation

Twenty-seven catur-yugas have already passed. Those upon whom you may have decided are now gone, and so are their sons, grandsons and other descendants. You cannot even hear about their names.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Twenty-seven catur-yugas have already passed. We do not hear of the sons, grandsons and other descendants of those whom you considered suitable sons-in-law. Time calculated especially (vikalpitaḥ) as twenty-seven yuga cycles has passed.

Purport

During Lord Brahmā’s day, fourteen Manus or one thousand mahā-yugas pass away. Brahmā informed King Kakudmī that twenty-seven mahā-yugas, each consisting of the four periods Satya, Tretā, Dvāpara and Kali, had already passed. All the kings and other great personalities born in those yugas had now departed from memory into obscurity. This is the way of time as it moves through past, present and future.