SB 9.4.45

SB 9.4.45

Devanagari

यो मामतिथिमायातमातिथ्येन निमन्‍त्र्य च । अदत्त्वा भुक्तवांस्तस्य सद्यस्ते दर्शये फलम् ॥ ४५ ॥

Verse text

yo mām atithim āyātam ātithyena nimantrya ca adattvā bhuktavāṁs tasya sadyas te darśaye phalam

Synonyms

yaḥ this man who ; mām unto me ; atithim who, being an uninvited guest ; āyātam had come here ; ātithyena with the reception of a guest ; nimantrya after inviting me ; ca also ; adattvā without giving (food) ; bhuktavān has himself eaten ; tasya of him ; sadyaḥ immediately ; te of you ; darśaye I shall show ; phalam the result .

Translation

Mahārāja Ambarīṣa, you have invited me to eat as a guest, but instead of feeding me, you yourself have eaten first. Because of your misbehavior, I shall show you something to punish you.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He has invited me to eat as a guest, but instead of feeding me, has eaten first. I shall show you the result of your act. Adattvā bhuktavān can mean “having eaten he has not eaten.” Thus I will show the uselessness of producing a demon from my hair for not transgressing the Dvādaśī and not disrespecting a brāhmaṇa. I will show that the Lord’s cakra can burn whatever powers I have, that no one can save a person from the cakra’s wrath except the devotee, and the Lord’s censure of brāhmaṇas like me who are brahmavādis.

Purport

A devotee cannot be defeated by a so-called mystic yogī. This will be proved by the failure of Durvāsā Muni’s endeavor to chastise Mahārāja Ambarīṣa. Harāv abhaktasya kuto mahad-guṇāḥ ( Bhāg. 5.18.12 ). One who is not a pure devotee of the Supreme Lord has no good qualifications, however great a mystic, philosopher or fruitive worker he may be. Only a devotee emerges victorious in all circumstances, as will be shown in this incident involving the rivalry between Durvāsā and Mahārāja Ambarīṣa.