SB 9.5.1

SB 9.5.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच एवं भगवतादिष्टो दुर्वासश्चक्रतापित: । अम्बरीषमुपावृत्य तत्पादौ दु:खितोऽग्रहीत् ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca evaṁ bhagavatādiṣṭo durvāsāś cakra-tāpitaḥ ambarīṣam upāvṛtya tat-pādau duḥkhito ’grahīt

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; evam in this way ; bhagavatā ādiṣṭaḥ being ordered by the Supreme Personality of Godhead ; durvāsāḥ the great mystic yogī named Durvāsā ; cakra tāpitaḥ — being very much harassed by the Sudarśana cakra ; ambarīṣam unto Mahārāja Ambarīṣa ; upāvṛtya approaching ; tat pādau — at his lotus feet ; duḥkhitaḥ being very much aggrieved ; agrahīt he caught .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: When thus advised by Lord Viṣṇu, Durvāsā Muni, who was very much harassed by the Sudarśana cakra, immediately approached Mahārāja Ambarīṣa. Being very much aggrieved, the muni fell down and clasped the King’s lotus feet.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: When thus advised by Viṣṇu, Durvāsā, harassed by the cakra, approached Mahārāja Ambarīṣa and fell at his feet. The Fifth Chapter describes Durvāsā touching Ambarīṣa’s feet, Ambarīṣa’s prayers to the cakra, Ambarīṣa feeding Durvāsā, Durvāsā praising Ambarīṣa, and Ambarīṣa going to the forest.