Devanagari
दुष्कर: को नु साधूनां दुस्त्यजो वा महात्मनाम् ।
यै: संगृहीतो भगवान् सात्वतामृषभो हरि: ॥ १५ ॥
Verse text
duṣkaraḥ ko nu sādhūnāṁ
dustyajo vā mahātmanām
yaiḥ saṅgṛhīto bhagavān
sātvatām ṛṣabho hariḥ
Synonyms
duṣkaraḥ
—
difficult to do
;
kaḥ
—
what
;
nu
—
indeed
;
sādhūnām
—
of the devotees
;
dustyajaḥ
—
impossible to give up
;
vā
—
either
;
mahā
—
ātmanām — of the great persons
;
yaiḥ
—
by which persons
;
saṅgṛhītaḥ
—
achieved (by devotional service)
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sātvatām
—
of the pure devotees
;
ṛṣabhaḥ
—
the leader
;
hariḥ
—
the Lord .
Translation
For those who have achieved the Supreme Personality of Godhead, the master of the pure devotees, what is impossible to do, and what is impossible to give up?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
What is impossible to do, and what is impossible to give up, for devotees who have achieved the Supreme Lord, the master of the pure devotees?
What mercy is impossible for them to give, and what offense is impossible for them to overlook? Just as others take wealth, they take the Lord. But the Lord, after being taken, steals their hearts.