Devanagari
वचनाद् देवदेवस्य विष्णोर्विश्वात्मन: प्रभो: ।
वाहनत्वे वृतस्तस्य बभूवेन्द्रो महावृष: ॥ १४ ॥
Verse text
vacanād deva-devasya
viṣṇor viśvātmanaḥ prabhoḥ
vāhanatve vṛtas tasya
babhūvendro mahā-vṛṣaḥ
Synonyms
vacanāt
—
by the order or the words
;
deva
—
devasya — of the Supreme Lord of all demigods
;
viṣṇoḥ
—
Lord Viṣṇu
;
viśva
—
ātmanaḥ — the Supersoul of the entire creation
;
prabhoḥ
—
the Lord, the controller
;
vāhanatve
—
because of becoming the carrier
;
vṛtaḥ
—
engaged
;
tasya
—
in the service of Puraṣjaya
;
babhūva
—
he became
;
indraḥ
—
the King of heaven
;
mahā
—
vṛṣaḥ — a great bull .
Translation
Puraṣjaya agreed to kill all the demons, on the condition that Indra would be his carrier. Because of pride, Indra could not accept this proposal, but later, by the order of the Supreme Lord, Viṣṇu, Indra did accept it and became a great bull carrier for Puraṣjaya.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Indra became a great bull, and consented to be the carrier of Puraṣjaya by the order of the Supreme Lord Viṣṇu, soul of the universe.
“If Indra becomes my carrier, then I will kill the demons.” Indra, out of shame, refused to be his carrier, but by the order of Viṣṇu, he became a huge bull and carried Puraṣjaya.