Devanagari
धुन्धुमार इति ख्यातस्तत्सुतास्ते च जज्वलु: ।
धुन्धोर्मुखाग्निना सर्वे त्रय एवावशेषिता: ॥ २३ ॥
दृढाश्व: कपिलाश्वश्च भद्राश्व इति भारत ।
दृढाश्वपुत्रो हर्यश्वो निकुम्भस्तत्सुत: स्मृत: ॥ २४ ॥
Verse text
dhundhumāra iti khyātas
tat-sutās te ca jajvaluḥ
dhundhor mukhāgninā sarve
traya evāvaśeṣitāḥ
dṛḍhāśvaḥ kapilāśvaś ca
bhadrāśva iti bhārata
dṛḍhāśva-putro haryaśvo
nikumbhas tat-sutaḥ smṛtaḥ
Synonyms
dhundhu
—
māraḥ — the killer of Dhundhu
;
iti
—
thus
;
khyātaḥ
—
celebrated
;
tat
—
sutāḥ — his sons
;
te
—
all of them
;
ca
—
also
;
jajvaluḥ
—
burned
;
dhundhoḥ
—
of Dhundhu
;
mukha
—
agninā — by the fire emanating from the mouth
;
sarve
—
all of them
;
trayaḥ
—
three
;
eva
—
only
;
avaśeṣitāḥ
—
remained alive
;
dṛḍhāśvaḥ
—
Dṛḍhāśva
;
kapilāśvaḥ
—
Kapilāśva
;
ca
—
and
;
bhadrāśvaḥ
—
Bhadrāśva
;
iti
—
thus
;
bhārata
—
O Mahārāja Parīkṣit
;
dṛḍhāśva
—
putraḥ — the son of Dṛḍhāśva
;
haryaśvaḥ
—
named Haryaśva
;
nikumbhaḥ
—
Nikumbha
;
tat
—
sutaḥ — his son
;
smṛtaḥ
—
well known .
Translation
O Mahārāja Parīkṣit, for this reason Kuvalayāśva is celebrated as Dhundhumāra [“the killer of Dhundhu”]. All but three of his sons, however, were burned to ashes by the fire emanating from Dhundhu’s mouth. The remaining sons were Dṛḍhāśva, Kapilāśva and Bhadrāśva. From Dṛḍhāśva came a son named Haryaśva, whose son is celebrated as Nikumbha.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Mahārāja Parīkṣit, for this reason Kuvalayāśva is celebrated as Dhundhumāra "the killer of Dhundhu". All but three of his sons, however, were burned to ashes by the fire emanating from Dhundhu's mouth. The remaining sons were Dṛḍhāśva, Kapilāśva and Bhadrāśva. From Dṛḍhāśva came a son named Haryaśva, whose son is celebrated as Nikumbha.